Nya språkfinesser i spanskan

EL CHOCOLATE DEL LORO – Papegojans choklad.

El chocolate del Loro, spanskt idiom

Vad i all världen betyder nu detta? Chocolate del loro är något av ett modeuttryck just nu i Spanien. Bokstavligen betyder det ju ”papegojans choklad.” Men i överförd betydelse en ”bagatellartad besparing”.
Exempel från diskussionerna kring fiskekonflikten med Mauritanien:
”Son algo más de 200 euros mensuales, que para el Estado es el chocolate del loro pero que a un marinero le suponen mucho.” (alltså: ”Det är 200 euro i månaden, som för staten är en bagatell, men som är viktiga för den enskilde sjömannen/fiskaren”). Uttrycket lär ha uppstått när en gammal aristokratdam var tvungen att drastiskt skära ner i sina utgifter och det enda som hon ansåg sig kunna undvara var den chokladbit hon brukade ge till sin papegoja, fast besparingen näppeligen skulle rädda hennes ekonomi.

Kanarielivs kommentar: Spanskan är ett rikt språk som är värt att utforska.
Du som tillbringar tider i Spanien eller något annat spansktalande land, LÄR DIG SPANSKA. Du få så mycket mer utbyte av vistelsen när du kan prata med befolkningen och förstå kultur och annat.

Text ur Spanienaktuellt /Gunnar Forsberg


Kommentera

%d bloggare gillar detta: